Violence conjugale au Québec : trouver de l'aide et se mettre en sécurité

Domestic Violence in Quebec: Getting Help and Staying Safe

Reconnaître la violence, les maisons d'hébergement gratuites, et la vérité sur votre statut d'immigration si vous partez.

Recognizing abuse, free shelters, and the truth about your immigration status if you leave.

Par VIEAUQC — La vie au QuébecPublié le 4 juinNiveau 4
Main tendue en signe de soutien et d'aide

De l'aide confidentielle existe pour sortir de la violence conjugale.

1. Si vous êtes en danger maintenant

Si votre sécurité ou celle de vos enfants est menacée à cet instant, composez le 911. La police interviendra, peu importe votre statut d'immigration et peu importe ce qu'on a pu vous dire.

Pour parler à quelqu'un, être écouté, évaluer votre situation ou trouver une place en hébergement, appelez SOS violence conjugale au 1 800 363-9010 : c'est gratuit, confidentiel, anonyme et bilingue, 24 h sur 24. Les intervenants peuvent même appeler une maison d'hébergement à votre place pour vous trouver une place protégée. À Montréal, le numéro local est le 514 873-9010. Si vous ne pouvez pas parler sans risque, le service offre aussi du clavardage et du texto sur leur site.

Vous n'avez pas besoin d'être prête à tout quitter pour appeler — vous pouvez juste poser des questions.

1. If you're in danger right now. If your safety or your children's safety is threatened right now, call 911. The police will respond, regardless of your immigration status and regardless of what you may have been told. To talk to someone, be heard, assess your situation or find a shelter spot, call SOS violence conjugale at 1 800 363-9010: free, confidential, anonymous and bilingual, 24/7. Workers can even call a shelter for you to secure a protected spot. In Montreal the local number is 514 873-9010. If you can't speak safely, the service also offers chat and text on its site. You don't have to be ready to leave everything to call — you can just ask questions.

2. La violence n'est pas seulement physique

Beaucoup de personnes pensent qu'il n'y a violence conjugale que s'il y a des coups. C'est faux. La violence conjugale est un ensemble de comportements visant à contrôler l'autre, et elle prend plusieurs formes :

  • Violence physique, bien sûr ;
  • Violence psychologique — humiliations, menaces, isolement, contrôle de vos sorties et de vos contacts ;
  • Violence économique — vous priver d'argent, contrôler tous les revenus, vous empêcher de travailler ;
  • Violence sexuelle ;
  • Contrôle lié au statut migratoire — menacer de vous faire expulser, retenir vos documents, mentir sur vos droits pour vous garder dépendante.

Si vous reconnaissez votre situation dans une seule de ces formes, ce que vous vivez est de la violence conjugale, et vous avez le droit d'être aidée. Ce n'est jamais votre faute.

2. Violence is not only physical. Many people think there's only domestic violence if there are blows. That's false. Domestic violence is a set of behaviours aimed at controlling the other person, and it takes several forms: - Physical violence, of course; - Psychological — humiliation, threats, isolation, controlling where you go and who you see; - Economic — depriving you of money, controlling all income, stopping you from working; - Sexual violence; - Status-based control — threatening to have you deported, withholding your documents, lying about your rights to keep you dependent. If you recognize your situation in even one of these, what you're living is domestic violence, and you have the right to help. It is never your fault.

3. La vérité sur votre statut d'immigration

C'est l'arme la plus utilisée contre les personnes immigrantes : « si tu pars, tu seras expulsée ». Dans la grande majorité des cas, c'est une menace, pas une réalité.

  • Si vous êtes résidente permanente, votre statut vous appartient — quitter votre conjoint ne l'annule pas, même s'il vous a parrainée.
  • Si votre situation est plus complexe — parrainage en cours, statut temporaire, demande en traitement — il existe souvent des protections et des recours, mais ils dépendent de votre cas précis.

Ne laissez personne décider à votre place de ce que vous risquez : parlez à un organisme spécialisé ou à l'aide juridique en immigration, gratuitement et confidentiellement. Les maisons d'hébergement et SOS violence conjugale travaillent régulièrement avec des femmes immigrantes et connaissent ces ressources. La seule erreur serait de rester en danger à cause d'une menace qui pourrait être fausse.

3. The truth about your immigration status. This is the weapon most used against immigrants: *'if you leave, you'll be deported.'* In the vast majority of cases, that's a threat, not a reality. - If you're a permanent resident, your status is yours — leaving your partner doesn't cancel it, even if he sponsored you. - If your situation is more complex — sponsorship in progress, temporary status, an application being processed — there are often protections and recourse, but they depend on your exact case. Don't let anyone decide for you what you risk: speak to a specialized organization or immigration legal aid, free and confidential. Shelters and SOS violence conjugale work regularly with immigrant women and know these resources. The only mistake would be staying in danger because of a threat that might be false.

4. Les maisons d'hébergement : ce qu'elles offrent

Une maison d'hébergement n'est pas un dortoir de dernier recours : c'est un lieu sécuritaire, gratuit et confidentiel, conçu pour les femmes et leurs enfants qui fuient la violence. On y trouve un hébergement temporaire dont l'adresse est tenue secrète, des repas, et surtout des intervenantes qui vous aident à reprendre pied — démarches, sécurité, soutien psychologique, accompagnement avec les enfants.

  • Vous pouvez amener vos enfants avec vous.
  • Plusieurs maisons ont des intervenantes parlant différentes langues ou utilisent des interprètes.

Pour trouver une place, le plus simple est d'appeler SOS violence conjugale au 1 800 363-9010 : ils connaissent les places disponibles partout au Québec et peuvent appeler pour vous. L'hébergement est une étape, pas un engagement définitif — beaucoup de femmes y vont d'abord pour souffler et réfléchir en sécurité.

4. Shelters: what they offer. A shelter is not a last-resort dormitory: it's a safe, free, confidential place built for women and their children fleeing violence. You'll find temporary housing at a secret address, meals, and above all workers who help you regain your footing — paperwork, safety, psychological support, help with the children. - You can bring your children with you. - Several shelters have workers who speak different languages, or use interpreters. To find a spot, the simplest path is to call SOS violence conjugale at 1 800 363-9010: they know available spots across Quebec and can call for you. A shelter is a step, not a permanent commitment — many women go first just to breathe and think in safety.

5. Vos recours et un plan de sécurité

Au-delà de l'hébergement, vous avez des droits.

  • Vous pouvez porter plainte à la police ; un dossier peut mener à des conditions imposées à l'agresseur pour vous protéger.
  • Le programme d'indemnisation des victimes d'actes criminels (IVAC) peut offrir un soutien aux victimes de violence — informez-vous sur Québec.ca.
  • L'aide juridique gratuite peut vous représenter pour la garde des enfants, la séparation ou les questions d'immigration si vos revenus sont admissibles.

En parallèle, préparez discrètement un plan de sécurité : gardez ensemble, dans un endroit sûr ou chez une personne de confiance, vos papiers d'identité, ceux de vos enfants, vos documents d'immigration, un peu d'argent, et les numéros importants. Repérez d'avance où aller et comment partir vite si nécessaire. Les intervenantes peuvent vous aider à bâtir ce plan, étape par étape, à votre rythme.

5. Your recourse and a safety plan. Beyond shelter, you have rights. - You can file a police complaint; a file can lead to conditions imposed on the abuser to protect you. - The crime-victims compensation program (IVAC) can offer support to victims of violence — read up on Québec.ca. - Free legal aid can represent you for child custody, separation or immigration matters if your income qualifies. Meanwhile, discreetly prepare a safety plan: keep together, in a safe place or with a trusted person, your ID, your children's papers, your immigration documents, some cash, and key numbers. Scope out in advance where to go and how to leave quickly if needed. Workers can help you build this plan, step by step, at your own pace.

6. Questions fréquentes

Voici les questions que se posent souvent les personnes immigrantes face à la violence conjugale : les hommes peuvent-ils aussi être victimes, faut-il payer, et la police va-t-elle vérifier mon statut.

6. Frequently asked questions. Here are questions immigrants often ask about domestic violence: whether men can also be victims, whether you have to pay, and whether the police will check your status.
Les hommes peuvent-ils aussi être victimes de violence conjugale ?

Oui. Les hommes peuvent aussi être victimes, y compris dans les couples de même sexe. SOS violence conjugale et le 811 Info-Social aident tout le monde ; il existe aussi des ressources spécifiques pour les hommes. Personne n'est refusé à cause de son genre.

Can men also be victims of domestic violence?. Yes. Men can be victims too, including in same-sex relationships. SOS violence conjugale and 811 Info-Social help everyone; there are also resources specifically for men. No one is turned away because of their gender.
Est-ce que la police va vérifier mon statut d'immigration si j'appelle ?

Le rôle de la police quand vous faites le 911 est votre sécurité, pas l'application des lois d'immigration. Votre priorité en cas d'urgence est d'être en sécurité. Pour les questions sur l'effet d'un départ sur votre statut, parlez à l'aide juridique en immigration ou à un organisme spécialisé — confidentiellement, et avant de décider quoi que ce soit.

Will the police check my immigration status if I call?. The police's role when you call 911 is your safety, not immigration enforcement. Your priority in an emergency is to be safe. For questions about how leaving affects your status, talk to immigration legal aid or a specialized organization — confidentially, and before you decide anything.
L'hébergement et l'aide coûtent-ils quelque chose ?

Non. Les maisons d'hébergement, SOS violence conjugale et les lignes de crise sont gratuites. L'aide juridique est gratuite si vos revenus sont admissibles. Vous ne payez jamais pour être en sécurité.

Do shelters and help cost anything?. No. Shelters, SOS violence conjugale and the crisis lines are free. Legal aid is free if your income qualifies. You never pay to be safe.

Sources officielles

Pour des informations officielles et à jour :

Les recours et programmes évoluent ; un organisme spécialisé confirmera ce qui s'applique à votre situation précise.

Official sources. For official, up-to-date information: - SOS violence conjugale — 1 800 363-9010 · sosviolenceconjugale.ca - Québec.ca — conjugal violence, help and resources — quebec.ca - Regroupement des maisons pour femmes victimes de violence conjugale — maisons-femmes.qc.ca - Éducaloi — your rights — educaloi.qc.ca Recourse and programs evolve; a specialized organization will confirm what applies to your exact situation.

Voir aussi

Ces guides apparentés peuvent vous être utiles :

See also. These related guides may be useful: - Crisis lines — confidential lines, 24/7. - Free legal aid — your rights and recourse, free if eligible. - Emergency shelters — a safe place for you and your children.

Note de l'auteure : partir, ou même seulement y penser, demande un courage immense quand on est loin de chez soi, dans une langue qu'on maîtrise mal, et qu'on vous a répété que vous n'aviez aucun droit. Vous en avez. Le premier pas n'est pas de tout quitter : c'est un seul appel, au 1 800 363-9010, pour parler à quelqu'un qui ne vous jugera pas et qui connaît exactement le chemin. Vous méritez d'être en sécurité.

Author's note: leaving, or even just thinking about it, takes immense courage when you're far from home, in a language you barely master, and have been told over and over that you have no rights. You do. The first step isn't to leave everything: it's one call, to 1 800 363-9010, to speak with someone who won't judge you and who knows exactly the path. You deserve to be safe.

Cet article est nouveau — votre avis aiderait les prochains lecteurs.

Pratiquez le français

Apprenez à le dire en français

Des dialogues réels pour « Démarches et consultations » — écoutez, lisez, répétez.

Tous les dialogues : Démarches et consultations