Utiliser le métro et l'autobus à Montréal (STM)

Using the Montreal Metro and Bus (STM)

Comment obtenir et utiliser la carte OPUS pour vous déplacer dans la STM.

How to get and use the OPUS card to get around on the STM.

Par VIEAUQC — La vie au QuébecPublié le 2 mai • Mise à jour le 15 maiNiveau 4
Métro de Montréal et carte OPUS

La carte OPUS — votre passe pour le métro et les autobus de Montréal.

1. Qu'est-ce que la STM ?

La STM est la . Elle exploite le métro et le réseau d'autobus de l'île de Montréal. Pour utiliser ses services, vous avez besoin d'une chargée avec un valide.

1. What is the STM?. The STM is the Société de transport de Montréal. It runs the metro and the bus network on the island of Montreal. To use its services, you need an OPUS card loaded with a valid transit pass.

2. La carte OPUS

La carte est une carte à puce rechargeable. Elle vous suit pendant toutes vos années à Montréal. Elle existe en deux versions :

  • La carte simple — pour le tarif ordinaire (adultes)
  • La — obligatoire pour les (étudiants, 65 ans et plus, enfants 6 à 11 ans)
2. The OPUS card. The OPUS card is a rechargeable smart chip card. It stays with you for all your years in Montreal. It comes in two versions: - The basic card — for the regular adult fare - The photo OPUS card — required for reduced fares (students, 65 and over, children 6 to 11)

3. Où obtenir votre carte OPUS

Pour la carte simple : achetez-la aux dans les stations de métro, ou auprès d'un agent au guichet.

Pour la carte avec photo : présentez-vous en personne à un point de service de la STM avec une .

3. Where to get your OPUS card. For the basic card: buy it at automatic ticketing machines in metro stations, or from an agent at the booth. For the photo card: go in person to an STM service point with proof of identity.

4. Les titres de transport

Plusieurs titres existent selon votre fréquence d'utilisation :

  • 1 passage — un trajet simple, valide environ 2 heures avec correspondances
  • 2 passages ou 10 passages — pour un usage occasionnel
  • 24 heures — déplacements illimités pendant 24 heures, pratique pour les visiteurs
  • 3 jours — pour un séjour court ou un week-end touristique
  • Hebdo (semaine) — du lundi 00 h au dimanche 23 h 59
  • Mensuel — pour le mois civil complet, le meilleur tarif si vous prenez le transport tous les jours
  • 4 mois — abonnement long pour étudiants et travailleurs réguliers

Les tarifs sont mis à jour chaque année, généralement en juillet. Consultez la grille tarifaire officielle sur stm.info pour avoir les montants exacts.

4. Transit passes. Several passes exist based on how often you ride: - 1 trip — a single ride, valid for about 2 hours with transfers - 2 trips or 10 trips — for occasional use - 24 hours — unlimited travel for 24 hours, handy for visitors - 3 days — for a short stay or tourist weekend - Weekly — from Monday 0:00 to Sunday 23:59 - Monthly — for a full calendar month, the best fare if you ride every day - 4 months — long subscription for students and regular commuters Fares are updated every year, usually in July. Check the official fare grid on stm.info for exact amounts.

5. Comparer les titres en un coup d'œil

Voici un récapitulatif des principaux titres pour la zone A (agglomération de Montréal) :

Tous les titres ci-dessus sont valides en zone A, soit toute l'agglomération de Montréal. Si vous voyagez vers Laval, Longueuil ou la couronne, vous aurez besoin d'un titre du réseau métropolitain (ARTM) — c'est un système séparé.

Les tarifs exacts sont mis à jour chaque année, généralement en juillet ; consultez stm.info pour les montants à jour.

5. Compare passes at a glance. Here is a summary of the main passes for Zone A (Montreal agglomeration): All the passes above are valid in Zone A, i.e. the entire Montreal agglomeration. If you travel to Laval, Longueuil or the suburbs, you'll need a pass from the Réseau métropolitain (ARTM) — a separate system. Exact fares are updated each year, usually in July; check stm.info for current amounts. | Pass | For whom / when | Particularity | | --- | --- | --- | | 1 trip | One-off trip | Valid about 2 hours with transfers | | 2 trips or 10 trips | Occasional use | Grouped purchase, no expiry | | 24 hours | Visitors / one-day outing | Unlimited travel for 24 hours | | 3 days | Short stay or tourist weekend | Ideal for visitors | | Weekly | Monday 0:00 to Sunday 23:59 | Good fit for daily commuters | | Monthly | Full calendar month | Best fare if you ride every day | | 4 months (annual OPUS) | Students and regular commuters | Long subscription, possible reduced fare | | Reduced fare | Students, 65 and over, children 6–11 | Photo OPUS card required |
TitrePour qui / quandParticularité
1 passageTrajet ponctuelValide environ 2 h avec correspondances
2 passages ou 10 passagesUsage occasionnelAchat groupé, pas d'expiration
24 heuresVisiteurs / sortie d'une journéeDéplacements illimités pendant 24 h
3 joursCourt séjour ou week-end touristiqueIdéal pour visiteurs
HebdoSemaine du lundi 00 h au dimanche 23 h 59Bon compromis si trajets quotidiens
MensuelMois civil completLe meilleur tarif si transport tous les jours
4 mois (OPUS à l'année)Étudiants et travailleurs réguliersAbonnement long, tarif réduit possible
Tarif réduitÉtudiants, 65 ans et plus, enfants 6-11Carte OPUS avec photo obligatoire

6. Comment recharger votre carte

Vous pouvez recharger votre carte OPUS :

  • Aux distributrices automatiques dans toutes les stations de métro
  • Chez certains détaillants : pharmacies et dépanneurs participants
  • En ligne, via le site de la (le titre est chargé automatiquement la prochaine fois que vous utilisez la carte)
6. How to reload your card. You can reload your OPUS card: - At the automatic ticketing machines in any metro station - At certain retailers: participating pharmacies and convenience stores - Online, via the STM website (the pass is loaded automatically the next time you use the card)

7. La zone A et au-delà

Les titres de la STM sont valides dans la , c'est-à-dire toute l'agglomération de Montréal.

Si vous voyagez vers Laval, Longueuil, ou la couronne (banlieue), vous aurez besoin d'un titre du (ARTM). C'est un système séparé.

7. Zone A and beyond. STM passes are valid in Zone A, i.e. the entire Montreal agglomeration. If you travel to Laval, Longueuil, or the suburbs, you'll need a Réseau métropolitain (ARTM) pass. It's a separate system.

8. Questions fréquentes

Les questions les plus posées par les nouveaux Montréalais sur la STM : achat de la carte OPUS, paiement comptant, rentabilité du mensuel, et carte perdue.

8. Frequently asked questions. The most common questions from new Montreal residents about the STM: where to buy your first OPUS card, whether you can pay cash on the metro or bus, when the monthly pass becomes worth it, and what to do if you lose your OPUS card.
Où dois-je acheter ma première carte OPUS ?

Pour la carte OPUS simple (sans photo), achetez-la directement aux distributrices automatiques dans n'importe quelle station de métro. Prenez-la en quelques minutes, puis chargez un titre de transport sur la même machine.

Pour la carte OPUS avec photo — nécessaire pour les tarifs réduits (étudiants, 65 ans et plus, enfants 6-11) — présentez-vous en personne à un point de service de la STM avec une pièce d'identité (passeport ou permis de conduire). Apportez votre pièce d'identité avec photo ; un agent de la STM s'occupe du reste.

Where should I buy my first OPUS card?. For the basic OPUS card (no photo), buy it directly at the automatic ticketing machines in any metro station. Take it within minutes, then load a transit pass on the same machine. For the photo OPUS card — required for reduced fares (students, 65 and over, children 6–11) — go in person to an STM service point with proof of identity (passport or driver's licence). Bring your photo ID; an STM agent handles the rest.
Peut-on payer en argent comptant dans le métro ou l'autobus ?

Dans le métro, non — pour passer le tourniquet, il vous faut une carte OPUS avec un titre valide chargé, ou un billet papier acheté aux distributrices.

Dans l'autobus, vous pouvez payer en argent comptant au chauffeur, mais il vous faut le montant exact — les chauffeurs ne rendent pas la monnaie. Le montant change occasionnellement ; consultez stm.info pour le tarif comptant actuel d'un passage simple. Le plus simple : achetez une carte OPUS ou un billet 1 passage à la distributrice du métro avant votre premier trajet.

Can I pay cash on the metro or the bus?. On the metro, no — to get through the turnstile you need an OPUS card with a valid pass loaded, or a paper ticket bought at the ticketing machines. On the bus, you can pay cash to the driver, but you must have the exact amount — drivers do not make change. The amount changes occasionally; check stm.info for the current single-trip cash fare. Simplest: buy an OPUS card or a 1-trip ticket at the metro machine before your first ride.
À partir de combien de trajets le titre mensuel devient-il rentable ?

La règle générale : à partir d'environ 25 trajets par mois, le titre mensuel devient plus économique que le tarif à l'unité. Donc si vous prenez le transport pour le travail ou les études tous les jours de semaine, le mensuel est presque toujours rentable.

Calcul : 25 trajets × tarif à l'unité ≈ prix du mensuel — au-delà de 25, chaque trajet supplémentaire est essentiellement gratuit. Si vous prenez le transport seulement quelques fois par semaine, restez aux passages simples, au carnet de 10 passages, ou au titre Hebdo selon votre rythme.

How many trips do I need before the monthly pass pays off?. The general rule: from about 25 trips per month, the monthly pass becomes more economical than per-trip fares. So if you take transit for work or studies every weekday, the monthly pass almost always pays off. Math: 25 trips × single fare ≈ price of the monthly pass — beyond 25, every extra trip is essentially free. If you only take transit a few times a week, stick with single trips, the 10-trip booklet, or the Weekly pass depending on your rhythm.
Que faire si je perds ma carte OPUS ?

La carte OPUS coûte de l'argent à remplacer, alors gardez-la dans un endroit sûr. Si vous la perdez, la réponse dépend du type de carte :

  • Carte OPUS simple (sans photo) : le solde chargé est perdu — la carte simple est anonyme et n'est pas liée à votre identité.
  • Carte OPUS avec photo : signalez la perte à la STM le plus rapidement possible. Vous pouvez récupérer votre solde restant après le remplacement.

Pour remplacer, présentez-vous en personne à un point de service de la STM. Joignez le service à la clientèle au 514 786-4636 (514 STM-INFO).

What should I do if I lose my OPUS card?. The OPUS card costs money to replace, so keep it in a safe place. If you lose it, the response depends on the type: - Basic OPUS card (no photo): the balance loaded is lost — the basic card is anonymous and not tied to your identity. - Photo OPUS card: report the loss to the STM as quickly as possible. You can recover your remaining balance after the replacement. To replace, go in person to an STM service point. Reach customer service at 514 786-4636 (514 STM-INFO).

9. Voir aussi

Pour aller plus loin sur la vie quotidienne à Montréal :

9. See also. To go further on daily life in Montreal: - Read Your first 48 hours in Montreal to organize SIN, bank and OPUS in the right order. - Consult Finding housing in Montreal to choose a neighbourhood well-served by metro and bus lines. - Prepare your move-in with Signing a lease in Quebec before committing for 12 months.

10. Sources officielles

Pour des informations officielles et toujours à jour, consultez ces pages :

Vous pouvez aussi appeler le service à la clientèle de la STM au 514 786-4636 (514 STM-INFO).

10. Official sources. For official, up-to-date information, see these pages: - OPUS card and other supports - Fares and passes - OPUS annual subscription You can also reach STM customer service at 514 786-4636 (514 STM-INFO).

Note de l'auteure : À Montréal, le transport en commun est rapide et fiable. Procurez-vous une carte OPUS dès votre première semaine — vous l'utiliserez tous les jours, été comme hiver.

Author's Note: In Montreal, public transit is fast and reliable. Get an OPUS card in your very first week — you'll use it daily, summer and winter.

Cet article est nouveau — votre avis aiderait les prochains lecteurs.