Aide gratuite pour les nouveaux arrivants à Montréal

PROMIS et le YMCA : deux organismes qui accompagnent gratuitement les personnes immigrantes à Montréal.

Free Help for Newcomers in Montreal. PROMIS and the YMCA — two organizations offering free support to newcomers in Montreal.

Par VIEAUQC — La vie au Québec

Publié le 16 mai

Partager
Aide gratuite aux nouveaux arrivants à Montréal

À Montréal, des organismes accompagnent gratuitement les personnes immigrantes — il suffit de pousser la porte.

1. Vous n'avez pas à tout faire seul

À Montréal, des organismes communautaires accompagnent les nouveaux arrivants — gratuitement :

  • Aucun statut d'immigration précis exigé
  • Aucuns frais : ces services sont financés pour vous
  • Un accompagnement humain, souvent dans plusieurs langues
  • Le bon moment pour les contacter : dès l'arrivée

Ce guide présente deux organismes solides : PROMIS et le YMCA.

You don't have to do it all alone. In Montreal, community organizations support newcomers free of charge. No specific immigration status is required, there are no fees, and the guidance is human — often available in several languages. The best time to contact them is right after you arrive. This guide presents two solid Montreal organizations: PROMIS and the YMCA.

2. PROMIS — un accompagnement complet

PROMISPromotion intégration société nouvelle — accompagne les personnes immigrantes et réfugiées de Montréal depuis plus de 35 ans. C'est l'organisme à connaître si vous cherchez un seul endroit pour démarrer.

Ce qu'ils offrent :

  • Accueil et établissement : évaluation de vos besoins et plan d'action
  • Cours de français gratuits, de jour ou de soir
  • Recherche d'emploi : CV, compétences, liens avec des employeurs
  • Soutien aux familles et soutien scolaire pour les enfants
  • Sécurité alimentaire, entrepreneuriat et un volet logement pour femmes
PROMIS — full settlement support. PROMIS — Promotion intégration société nouvelle — has supported immigrants and refugees in Montreal for over 35 years. It's the organization to know if you want a single place to start. They offer: settlement and integration with a needs assessment and an action plan; free French classes, daytime or evening; job-search help (CV, skills, employer connections); family support and school tutoring for children; plus food security, entrepreneurship, and a housing program for women.

Pour qui ? Presque tout le monde : travailleurs temporaires, étudiants internationaux, résidents permanents, personnes naturalisées, réfugiés acceptés et demandeurs d'asile.

Quand les contacter ? Dès votre arrivée — ou dès qu'une démarche vous bloque. Plus tôt vous poussez la porte, plus tôt vous gagnez du temps.

Comment les joindre : au 3333, chemin de la Côte-Sainte-Catherine, à Montréal, du lundi au vendredi de 9 h à 17 h, ou par téléphone au 514 345-1615. On peut aussi prendre rendez-vous en ligne sur leur site.

Who is it for? Almost everyone: temporary workers, international students, permanent residents, naturalized citizens, accepted refugees, and asylum seekers. When should you contact them? As soon as you arrive — or whenever a procedure gets you stuck. The sooner you walk through the door, the sooner you save time. How to reach them: 3333 chemin de la Côte-Sainte-Catherine in Montreal, Monday to Friday 9 a.m. to 5 p.m., or by phone at 514 345-1615. You can also book an appointment online on their website.

3. Le YMCA — la Zone accueil et découverte

Le YMCA du Québec propose un programme conçu pour les jeunes nouveaux arrivants : la Zone accueil et découverte (ZAD).

La ZAD est un programme d'été gratuit qui aide les adolescents récemment arrivés à :

  • pratiquer le français dans un cadre informel et amusant
  • découvrir leur quartier et la ville (bibliothèques, piscines, sorties)
  • se faire des amis et gagner en confiance

C'est huit semaines d'activités éducatives, sportives et récréatives, du lundi au jeudi.

The YMCA — Zone accueil et découverte. The YMCA of Quebec runs a program designed for young newcomers: the Zone accueil et découverte (ZAD). The ZAD is a free summer program that helps recently arrived teenagers practise French in an informal, fun setting, discover their neighbourhood and the city — libraries, pools, outings — and make friends while building confidence. It's eight weeks of educational, sports, and recreational activities, Monday to Thursday.

Pour qui ? Les jeunes de 12 à 17 ans arrivés au Canada durant la dernière année scolaire, surtout ceux en classe d'accueil. Les frères et sœurs d'au moins 10 ans peuvent parfois participer.

Quand ? L'été — le programme se déroule de la fin juin au mois d'août. Les places sont limitées, alors renseignez-vous dès le printemps.

Comment s'inscrire : l'inscription passe par les écoles participantes. Pour les détails, contactez le YMCA au 1 833 505-9622 ou par leur site. C'est entièrement gratuit.

Who is it for? Young people aged 12 to 17 who arrived in Canada during the past school year, especially those in a welcome class. Siblings aged 10 and up can sometimes take part. When? Summer — the program runs from late June to August. Spots are limited, so ask about it in the spring. How to register: registration goes through participating schools. For details, contact the YMCA at 1-833-505-9622 or through their website. It is entirely free.

4. PROMIS ou le YMCA — lequel pour vous ?

Les deux organismes sont gratuits, mais ils ne répondent pas au même besoin. PROMIS est l'accompagnement général pour les adultes et les familles, toute l'année. La ZAD du YMCA est un programme d'été pour les adolescents. Beaucoup de familles utilisent les deux.

PROMIS or the YMCA — which one for you?. Both organizations are free, but they meet different needs. PROMIS is general, year-round support for adults and families. The YMCA's ZAD is a summer program for teenagers. Many families use both. The table below sums up the differences.
CritèrePROMISYMCA — la ZAD
Pour quoiAccueil, francisation, emploi, famille, logementProgramme d'été : français, découverte, sport
Pour quiTous les statuts d'immigration — adultes et famillesJeunes de 12 à 17 ans récemment arrivés
QuandToute l'année, dès l'arrivéeL'été (fin juin à août)
CoûtGratuitGratuit
Pour les joindre514 345-16151 833 505-9622

5. Questions fréquentes

Les questions les plus posées portent sur le statut d'immigration, le coût réel des services, et par où commencer.

Frequently asked questions. The questions newcomers most often ask about free help in Montreal: whether you need a particular status to get help, whether the services are really free, and where to start when you've just arrived.
Faut-il être résident permanent ou citoyen pour être aidé ?

Non. PROMIS aide explicitement les personnes de tous les statuts d'immigration : travailleurs temporaires, étudiants internationaux, résidents permanents, personnes naturalisées, réfugiés acceptés et demandeurs d'asile.

Les organismes communautaires de Montréal sont conçus pour aider les nouveaux arrivants peu importe leur statut. Quelques programmes précis financés par le gouvernement (comme la francisation complète) ont des conditions, mais la porte de l'organisme reste ouverte — et le personnel vous dira d'emblée si un service a une condition.

Do you need to be a permanent resident or citizen to get help?. No. PROMIS explicitly serves people of every immigration status — temporary workers, international students, permanent residents, naturalized citizens, accepted refugees, and asylum seekers. Montreal's community organizations are designed to help newcomers regardless of status; they will not turn you away for not having permanent residence. A few specific government-funded programs (such as full francisation) do have status conditions, but the organization's door itself stays open — and the staff will tell you upfront if a particular service has a condition.
Ces services sont-ils vraiment gratuits ?

Oui. L'accompagnement de PROMIS et le programme ZAD du YMCA sont gratuits. Ce sont des organismes à but non lucratif financés par le gouvernement, des fondations et des dons — précisément pour que l'aide parvienne aux nouveaux arrivants sans frais.

On ne devrait jamais vous demander de payer pour un accompagnement, une évaluation de vos besoins ou le programme d'été. Si quelqu'un vous demande de payer pour « accéder » aux services d'un organisme communautaire, voyez-le comme un signal d'alarme.

Are these services really free?. Yes. The support from PROMIS and the YMCA's ZAD program is free of charge. These organizations are non-profits funded by government, foundations, and donations — precisely so the help reaches newcomers at no cost. You should never be asked to pay for settlement guidance, a needs assessment, job-search help, or the ZAD summer program. If anyone asks you to pay for 'access' to a community organization's services, treat it as a warning sign.
Je viens d'arriver à Montréal — par où commencer ?

Commencez par PROMIS. Téléphonez au 514 345-1615 ou présentez-vous au 3333, chemin de la Côte-Sainte-Catherine, et demandez une rencontre d'accueil et établissement. On évaluera votre situation et on bâtira un plan d'action — cours de français, recherche d'emploi, inscription scolaire — pour que vous n'ayez pas à deviner l'ordre des démarches.

Si vous avez des adolescents de 12 à 17 ans arrivés récemment, demandez à leur école, dès le printemps, le programme d'été gratuit ZAD du YMCA. Les deux fonctionnent bien ensemble : PROMIS pour l'installation de toute la famille, la ZAD pour aider les adolescents à trouver leurs repères.

I just arrived in Montreal — where do I start?. Start with PROMIS. Call 514 345-1615 or go to 3333 chemin de la Côte-Sainte-Catherine and ask for a settlement meeting (accueil et établissement). They will assess your situation and build an action plan — French classes, job search, school registration, and more — so you're not guessing the order of the steps. If you have teenagers aged 12 to 17 who arrived recently, ask their school in the spring about the YMCA's free ZAD summer program. The two work well together: PROMIS for the family's overall settlement, the ZAD to help the teens find their feet.

6. Sources officielles

Official sources. For official, up-to-date information: PROMIS. The YMCA of Quebec. TCRI, the directory of immigrant-serving organizations. And 211 Greater Montreal, the community-services directory.

7. Voir aussi

Ces guides apparentés peuvent vous être utiles :

See also. Related guides: Community resources for newcomers in Quebec — the province-wide version, for organizations beyond Montreal. Learning French with Francisation Québec — the government's free French courses. First steps in Montreal — the overall settlement overview. And Montreal help organizations by need — the fuller list, sorted by housing, jobs, paperwork and family.

Note de l'auteure : Le geste le plus rentable de vos premières semaines à Montréal, c'est de pousser la porte d'un organisme. Vous n'êtes pas un fardeau — ces organismes existent exactement pour ça, et les gens qui y travaillent ont accompagné des milliers de personnes avant vous. Un appel aujourd'hui peut vous épargner des mois de démarches en solitaire.

Author's Note: The highest-payoff move of your first weeks in Montreal is to walk through the door of an organization. You are not a burden — these organizations exist for exactly this, and the people who work there have guided thousands of people before you. One call today can spare you months of paperwork done alone.

Cet article est nouveau — votre avis aiderait les prochains lecteurs.