
Les codes de politesse du quotidien québécois.
1. The small codes that change everything
Beyond language, every society has its invisible codes: the right distance, the right tone, what's done and what isn't. In Quebec these codes are often relaxed and warm, but they exist, and knowing them spares you awkward moments and helps you feel at home faster. This guide gathers the most useful everyday codes for a newcomer — no judgment, just to help you settle in smoothly.
2. Tu or vous?
This is the question that stresses francophone newcomers most. In Quebec, people switch to *tu* far more readily than in France: between colleagues, with a store clerk, often from the first contact, *tu* is normal and friendly, not rude. *Vous* still applies with an older person you don't know, in a very formal context, or with an authority figure, until you're invited to switch. Simple rule: if someone uses *tu* with you, you can use *tu* back; when in doubt, start with *vous*, then follow the other person's tone.
3. Saying hello, lining up, and personal space
A few everyday reflexes. You say *bonjour* when entering a shop, and *au revoir* or *bonne journée* when leaving: it's expected and warm. In Montréal you often hear *Bonjour-Hi* in shops, a way of offering service in both languages. People line up calmly, in order of arrival: cutting in line is frowned upon. Personal space is respected: a handshake is common in a professional setting, while *la bise* (cheek kiss) isn't automatic as in some countries. And punctuality matters: arriving on time for an appointment is a sign of respect.
4. At home and in relationships
When you're invited to someone's home, a few customs help. People often take off their shoes at the door, especially in winter: observe or ask. It's nice to bring something — a bottle or a dessert — with no obligation. You thank your hosts, and return the invitation later. In relationships generally, polite frankness is valued: saying no clearly but kindly is better regarded than promising and not following through. And people deeply respect everyone's autonomy, including children's and seniors'.
5. Frequently asked questions
Here are the most common questions about Quebec cultural codes: do you always say Bonjour-Hi, is it bad to get tu/vous wrong, and how to react to local humour.
Is it bad if I get 'tu' and 'vous' wrong?
No — people understand newcomers are learning the codes, and a small mistake won't offend. If you use vous when tu was expected, you'll just sound a touch formal; if you use tu too soon with an elder, a gentle cue will guide you. Watch how others address you and mirror it. Effort is appreciated far more than perfection.
Quebec humour throws me off — is that normal?
Totally normal at first. Quebec humour often uses self-mockery, light irony and teasing among people who like each other — it's a sign of closeness, not aggression. You don't have to join in right away; a smile is enough. Over time you'll catch the references. When unsure whether something is a joke, it usually is.
6. Official sources
To better understand Quebec society, see: the Ministère de l'Immigration's information page on Quebec values and society. And our cultural guides, like statutory holidays and restaurant tipping.
7. See also
These related guides may be useful:
- Restaurant and service tipping — another everyday code.
- Statutory holidays in Quebec — the rhythm of the local year.
- Understanding the Quebec accent — decoding local speech.
Author's Note: don't try to master it all at once. Observe, smile, and dare. Quebecers readily forgive the missteps of someone who tries and stays respectful. Within a few months these codes will feel natural — and one day, you'll be the one explaining them to the next newcomer.



