Jaser avec un voisin
Chatting with a neighbour
Contexte · Context
Vous croisez un voisin que vous connaissez un peu. Version intermédiaire : une vraie petite conversation avec des nouvelles et un projet commun.
You run into a neighbour you know a little. Intermediate version: a real short conversation with news and a shared plan.
À pratiquer : S'arrêter pour jaser quelques minutes : prendre des nouvelles, parler d'un petit événement du quartier et proposer de se revoir.
Stopping to chat for a few minutes: catching up, mentioning a small neighbourhood event, and suggesting to meet again.
Tiens, bonjour ! Ça fait un bout qu'on s'est pas vus.
Oh, hello! It's been a while since we saw each other.
C'est vrai ! J'étais pas mal occupé avec le déménagement de ma fille.
True! I was quite busy with my daughter's move.
Ah, elle a déménagé ? J'espère que ça s'est bien passé.
Oh, she moved? I hope it went well.
Oui, tout est correct maintenant. Elle a trouvé un beau logement à Verdun.
Yes, everything's fine now. She found a nice place in Verdun.
Verdun, c'est un quartier agréable. Et pas trop loin, au moins ?
Verdun is a pleasant area. And not too far, at least?
Une demi-heure en métro, ça va. Et vous, quoi de neuf de votre côté ?
Half an hour by metro, it's fine. And you, what's new on your end?
Pas grand-chose. En passant, avez-vous vu qu'ils refont le parc en face ?
Not much. By the way, did you see they're redoing the park across the street?
Oui ! Il paraît qu'il y aura une fête de quartier pour la réouverture.
Yes! Apparently there'll be a block party for the reopening.
Ah bon ? Ce serait l'occasion de rencontrer un peu plus de monde.
Oh really? That'd be a chance to meet a few more people.
Tout à fait. On pourrait même apporter quelque chose à grignoter.
Absolutely. We could even bring something to snack on.
Bonne idée. Faudrait y aller ensemble, on s'organisera.
Good idea. We should go together, we'll sort it out.
Parfait, on s'en reparle d'ici là. Je vous tiens au courant pour la date.
Perfect, we'll talk again before then. I'll keep you posted on the date.
C'est gentil. Bon, je vous laisse, j'ai des courses à faire.
That's kind. Well, I'll let you go, I have errands to run.
Pas de souci. Bonne fin de journée, et à bientôt !
No worries. Have a good rest of the day, and see you soon!
Vocabulaire cléKey vocabulary
Ça fait un bout — It has been a while
Expression québécoise | Quebec expression
quoi de neuf ? — what is new?
en passant — by the way
une fête de quartier — a block party
s'en reparler — to talk about it again
Bonne fin de journée — Have a good rest of the day
Note culturelle · Cultural note
« Jaser » veut dire bavarder, papoter — un mot très québécois. S'arrêter quelques minutes pour jaser avec un voisin est courant et apprécié.
"Jaser" means to chat — a very Quebec word. Stopping for a few minutes to chat with a neighbour is common and appreciated.