Demander de l'aide à un collègue
Asking a colleague for help
Contexte · Context
Vous êtes débordée et le collègue aussi. Version avancée : demander de l'aide avec diplomatie et réciprocité.
You're swamped and so is your colleague. Advanced version: asking for help with diplomacy and reciprocity.
À pratiquer : Solliciter l'expertise d'un collègue avec tact quand on est surchargé, reconnaître sa charge à lui et proposer un échange équitable.
Tactfully seeking a colleague's expertise when overloaded, acknowledging their workload, and offering a fair exchange.
Marc, je sais que tu cours après le temps toi aussi, alors je vais aller droit au but.
Marc, I know you're pressed for time too, so I'll get straight to the point.
Je t'écoute. Qu'est-ce qui se passe ?
I'm listening. What's going on?
Le dossier du client a pris une tournure technique qui dépasse mon expertise. Toi, tu as déjà géré ce genre de cas.
The client file has taken a technical turn that's beyond my expertise. You've handled this kind of case before.
C'est vrai, mais là je suis enseveli sous mes propres échéances.
True, but right now I'm buried under my own deadlines.
Je m'en doute, et je ne veux pas t'en rajouter. Une demi-heure pour me débloquer suffirait, et je prends le relais ensuite.
I figured, and I don't want to pile more on you. Half an hour to unblock me would be enough, and I'll take it from there.
Une demi-heure, ça je peux. À condition que tu me sauves la mise sur la présentation de mardi en retour.
Half an hour, that I can do. As long as you save my skin on Tuesday's presentation in return.
Marché conclu. Je m'occupe des visuels, c'est dans mes cordes.
Deal. I'll handle the visuals, that's in my wheelhouse.
Parfait. Concrètement, c'est quel aspect technique qui te bloque ?
Perfect. Concretely, which technical aspect is blocking you?
L'intégration avec leur ancien système. Je ne connais pas leur architecture, et eux non plus, on dirait.
The integration with their old system. I don't know their architecture, and neither do they, it seems.
Classique. J'ai un contact chez eux qui pourrait clarifier ça en cinq minutes.
Classic. I have a contact there who could clarify that in five minutes.
Ce serait inespéré. Tu pourrais me le présenter, ou tu préfères passer le message toi-même ?
That would be a godsend. Could you introduce me, or do you prefer to pass the message yourself?
Je te le présente, ce sera plus rapide ensuite pour tes prochaines questions.
I'll introduce you, it'll be quicker afterward for your future questions.
Tu me sauves la semaine, franchement. Je te revaudrai ça au-delà de mardi.
You're saving my week, honestly. I'll make it up to you beyond Tuesday.
On se cale ça en fin d'après-midi, quand le bureau se vide ?
Shall we set it for late afternoon, when the office empties out?
Excellente idée, on sera plus tranquilles. Merci, ça me soulage vraiment.
Great idea, we'll have more quiet. Thanks, that's a real relief.
Entre nous, c'est normal. On se serre les coudes.
Between us, it's only normal. We've got each other's backs.
Vocabulaire cléKey vocabulary
aller droit au but — to get straight to the point
enseveli sous... — buried under...
Image courante pour « débordé » | Common image for overwhelmed
prendre le relais — to take over / pick it up
sauver la mise — to save the day / save one's skin
Idiome | Idiom
c'est dans mes cordes — it's in my wheelhouse
Idiome | Idiom
se serrer les coudes — to support each other / have each other's backs
Idiome | Idiom
Note culturelle · Cultural note
La réciprocité (« je t'aide, tu m'aides ») et l'entraide (« se serrer les coudes ») sont des valeurs fortes des milieux de travail québécois. Reconnaître la charge de l'autre avant de demander est un signe de tact.
Reciprocity ("I help you, you help me") and mutual support ("se serrer les coudes") are strong values in Quebec workplaces. Acknowledging the other person's workload before asking is a sign of tact.