Demander son chemin
Asking for directions
Contexte · Context
Vous êtes pressé et l'information est contradictoire. Version avancée : naviguer l'incertitude avec aisance.
You're in a hurry and the information is contradictory. Advanced version: navigating uncertainty with ease.
À pratiquer : Demander un itinéraire en composant avec une information incertaine, recouper les sources et improviser un plan B.
Asking for a route while dealing with uncertain information, cross-checking and improvising a plan B.
Excusez-moi de vous déranger, je suis un peu pris de court : sauriez-vous si le pont est encore fermé pour travaux ?
Sorry to bother you, I'm a bit caught off guard: would you know if the bridge is still closed for construction?
Honnêtement, je ne suis pas certain. J'ai entendu dire qu'ils avaient rouvert une voie, mais ça change tout le temps.
Honestly, I'm not sure. I heard they reopened one lane, but it changes all the time.
C'est bien ce qui me complique la vie. Si je ne peux pas m'y fier, quelle serait l'option la plus sûre ?
That's exactly what's complicating things. If I can't rely on it, what would be the safest option?
À votre place, je laisserais tomber la voiture et je prendrais le REM, c'est imbattable aux heures de pointe.
If I were you, I'd ditch the car and take the REM, it's unbeatable at rush hour.
Bonne idée, je n'y avais pas pensé. La station la plus proche, c'est dans quelle direction ?
Good idea, I hadn't thought of that. The nearest station, which way is it?
Vous la voyez d'ici, l'édifice vitré là-bas. Mais vérifiez les horaires, le service est réduit en soirée.
You can see it from here, the glass building over there. But check the schedule, service is reduced in the evening.
Réduit à quel point ? Parce que je risque de revenir assez tard.
Reduced to what extent? Because I might come back fairly late.
Après vingt-trois heures, ça s'espace pas mal. Au pire, il y a un bus de nuit qui prend le relais.
After eleven, it spaces out quite a bit. At worst, there's a night bus that takes over.
Ah, un bus de nuit, c'est rassurant. Il part du même endroit ?
Oh, a night bus, that's reassuring. Does it leave from the same place?
Pas tout à fait, mais c'est à deux pas. L'appli vous indiquera l'arrêt exact selon l'heure.
Not quite, but it's a stone's throw away. The app will show you the exact stop depending on the time.
Je vais valider tout ça sur l'appli avant de m'engager. Vous m'avez évité un beau détour, merci.
I'll confirm all that on the app before committing. You've saved me a nice detour, thanks.
De rien. Un conseil : activez les alertes, elles préviennent des interruptions de service.
You're welcome. A tip: turn on the alerts, they warn you of service disruptions.
Excellent réflexe, je note. Vous connaissez la ville sur le bout des doigts, dites donc.
Excellent habit, I'll note it. You know the city like the back of your hand, don't you.
Vingt ans à composer avec les chantiers, ça forme son homme !
Twenty years dealing with construction sites, that shapes a person!
Hahaha, je veux bien le croire. Avec les chantiers de Montréal, mieux vaut toujours avoir un plan B.
Haha, I can well believe it. With Montreal's construction sites, it's always best to have a plan B.
Vous prêchez un converti ! Allez, bonne route, et bon courage avec le REM.
Preaching to the choir! Go on, safe travels, and good luck with the REM.
Vocabulaire cléKey vocabulary
être pris de court — to be caught off guard
Idiome | Idiom
se fier à... — to rely on...
laisser tomber — to drop / ditch
Familier | Casual
le REM — the REM (light rail)
Réseau express métropolitain de Montréal | Montreal's light rail
aux heures de pointe — at rush hour
prêcher un converti — to preach to the choir
Idiome | Idiom
Note culturelle · Cultural note
Les chantiers de construction (« les cônes oranges ») font partie du quotidien montréalais et sont un sujet de plaisanterie courant. Le REM est le nouveau train léger de la région.
Construction sites ("orange cones") are part of daily Montreal life and a common joke. The REM is the region's new light-rail train.