Reprendre contact avec un voisin après une longue absence
Catching up with a neighbour after a long absence
Contexte · Context
Vous croisez votre voisine dans le hall de l'immeuble pour la première fois depuis l'automne dernier. Vous étiez parti longtemps à l'étranger et vous avez beaucoup à vous raconter.
You bump into your neighbour in the lobby of the building for the first time since last fall. You've been away for a long time and you both have a lot to catch up on.
À pratiquer : Reprendre une conversation chaleureuse après plusieurs mois : prendre des nouvelles, en donner, et refaire le pont.
Picking up a warm conversation after several months away: asking for news, sharing your own, and reconnecting.
Mon doux ! Hugo, c'est bien toi ? Ça fait une éternité qu'on ne s'est pas vus !
My goodness! Hugo, is that really you? It's been ages since we've seen each other!
Salut Diane ! Oui, c'est moi. Je suis bien content de te revoir.
Hi Diane! Yes, it's me. I'm really happy to see you again.
Mais qu'est-ce qui s'est passé ? Tu as disparu de la circulation, on ne te voyait plus du tout.
But what happened? You dropped off the map, we didn't see you at all anymore.
C'est vrai, j'étais parti longtemps. Je suis retourné dans ma famille, au Brésil, pendant plusieurs mois.
It's true, I was gone a long time. I went back to my family, in Brazil, for several months.
Ah, c'est pour ça ! Et tout le monde va bien là-bas ?
Ah, that's why! And is everyone doing well over there?
Oui, ça va. Ma mère a été malade un peu, mais elle se remet tranquillement. Ça m'a fait du bien d'être avec eux.
Yes, all good. My mother was a bit unwell, but she's recovering slowly. It did me good to be with them.
Je comprends. Le temps passé en famille, ça n'a pas de prix.
I understand. Time spent with family is priceless.
Exactement. Et toi ? Quoi de neuf depuis l'automne ?
Exactly. And you? What's new since the fall?
Pas grand-chose de spectaculaire ! On a repeint le salon, et j'ai changé de poste au travail.
Nothing too spectacular! We repainted the living room, and I changed jobs at work.
Ah oui ? Tu aimes ton nouveau poste ?
Oh really? Do you like your new position?
Beaucoup, oui. C'est plus de responsabilités, mais l'équipe est super.
A lot, yes. It's more responsibility, but the team is great.
Tant mieux ! Et l'immeuble, il y a du nouveau ?
All the better! And the building — anything new?
Une nouvelle famille a emménagé au quatrième. Très gentils, ils ont deux petits.
A new family moved in on the fourth floor. Very nice, they have two little ones.
Je vais essayer de les saluer. Bon, je ne veux pas te retenir trop longtemps.
I'll try to say hello to them. Well, I don't want to keep you too long.
Au contraire, ça me fait vraiment plaisir de te revoir. Passe donc prendre un café un de ces jours.
On the contrary, I'm really happy to see you again. Drop by for a coffee one of these days.
Avec grand plaisir. Je te fais signe cette semaine.
With great pleasure. I'll get in touch with you this week.
Parfait. Bon retour parmi nous, Hugo !
Perfect. Welcome back among us, Hugo!
Merci Diane. À bientôt !
Thanks Diane. See you soon!
Vocabulaire cléKey vocabulary
ça fait une éternité — it's been ages
A warm way of marking a long gap between meetings.
disparaître de la circulation — to drop off the map / out of sight
Friendly, slightly teasing tone — common in everyday Quebec French.
se remettre — to recover (from illness)
« Elle se remet tranquillement » = she's recovering little by little.
quoi de neuf ? — what's new?
The default way to ask for news in casual conversation.
pas grand-chose — not much
A typical, modest answer to « quoi de neuf ? ».
tant mieux — all the better / good for you
Warm acknowledgement of good news.
emménager — to move in
te faire signe — to get in touch with you
Literally « to make a sign » — to send a message, text, or knock on the door.
bon retour parmi nous — welcome back among us
Warmer than a simple « bon retour ».
Note culturelle · Cultural note
Au Québec, quand on retrouve un voisin après une longue absence, ce n'est pas rare d'enchaîner sur une vraie petite conversation — pas juste un « ça va ? ça va » en passant. Demander des nouvelles de la famille est tout à fait normal entre voisins qui se connaissent, et proposer un café à la maison est une marque d'amitié simple et sincère.
In Quebec, when you reconnect with a neighbour after a long absence, it's not unusual to slip into a real little conversation — not just a « how are you? fine » in passing. Asking about the family is completely normal between neighbours who know each other, and inviting someone over for a coffee is a simple, sincere mark of friendship.