Débutant· A2

Rencontrer pour la première fois les voisins d'à côté

Meeting the next-door neighbours for the first time

Contexte · Context

Vous venez d'emménager et vous croisez vos voisins d'à côté dans le corridor, devant votre porte. C'est la première fois que vous vous parlez vraiment.

You've just moved in and you run into the neighbours from next door in the hallway, right outside your door. It's the first time you really speak.

À pratiquer : Se présenter à ses voisins de palier, échanger les noms, situer chacun dans l'immeuble et offrir un petit coup de main.

Introducing yourself to next-door neighbours, exchanging names, locating each other in the building and offering a small helping hand.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Bonjour ! Excusez-moi, je pense qu'on est voisins. Je viens d'emménager dans le 4B.

Hello! Excuse me, I think we're neighbours. I just moved into 4B.

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Ah, bienvenue ! On vous avait entendus monter des boîtes la fin de semaine passée. Moi, c'est Geneviève, je reste juste à côté, au 4A.

Oh, welcome! We heard you carrying boxes up last weekend. I'm Geneviève — I live right next door, in 4A.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Enchanté, Geneviève. Moi, c'est Diego. Désolé pour le bruit, on a essayé de finir avant le souper.

Nice to meet you, Geneviève. I'm Diego. Sorry for the noise — we tried to finish before dinner.

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Pas de souci, ça n'a pas duré. Vous arrivez d'où, si je peux me permettre ?

No worries, it didn't last long. Where are you coming from, if I may ask?

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

On arrive de Colombie. On est à Montréal depuis un mois. C'est notre premier appartement ici.

We're coming from Colombia. We've been in Montreal for a month. This is our first apartment here.

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Tout un changement ! On peut se tutoyer, si tu veux, c'est plus simple entre voisins.

Quite a change! We can use « tu », if you'd like — it's easier between neighbours.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Avec plaisir. Tu habites ici depuis longtemps ?

Gladly. Have you lived here long?

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Ça va faire six ans. Mon conjoint, Marc, et moi, on est au 4A avec notre chien, Pacha. Si tu l'entends jamais japper, tape sur le mur, on va le faire taire.

It'll be six years. My partner Marc and I are in 4A with our dog, Pacha. If you ever hear him barking, knock on the wall and we'll quiet him down.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Ah, ne t'en fais pas, on aime les chiens. Et vous, est-ce qu'on fait du bruit, nous ?

Oh, don't worry, we like dogs. And us — are we noisy?

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Honnêtement, on n'entend presque rien. Les murs sont corrects, ici.

Honestly, we hear almost nothing. The walls are decent here.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Tant mieux. Petite question : la collecte des ordures, c'est quel jour ?

Glad to hear it. Quick question — what day is garbage collection?

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Les bacs sortent le mardi soir, et le recyclage, c'est aux deux semaines. Je te montrerai où on les met en bas.

The bins go out Tuesday evening, and recycling is every two weeks. I'll show you where we put them downstairs.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Super, merci. Si jamais tu as besoin de quelque chose — un outil, un coup de main pour monter quelque chose — n'hésite pas à frapper.

Great, thanks. If you ever need anything — a tool, a hand carrying something up — don't hesitate to knock.

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

C'est gentil ! On va se prendre au mot. Et toi, si tu cherches un bon dépanneur ou un médecin de famille, demande-moi, je connais le coin.

That's kind! We'll take you up on that. And you, if you're looking for a good corner store or a family doctor, ask me — I know the area.

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Parfait, je vais en profiter. Bon, je ne veux pas te retenir trop longtemps dans le corridor.

Perfect, I'll take you up on that. Well, I don't want to keep you too long in the hallway.

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Pas de trouble. Je descendais juste sortir Pacha. Bienvenue dans l'immeuble, Diego !

No trouble. I was just on my way to walk Pacha. Welcome to the building, Diego!

Vous (nouveau locataire) / You (new tenant)

Merci beaucoup, Geneviève. À bientôt — passe le bonjour à Marc !

Thanks so much, Geneviève. See you soon — say hi to Marc for me!

La voisine d'à côté / The next-door neighbour

Je lui dis ça. Bonne fin de journée !

I'll tell him. Have a good rest of your day!

Vocabulaire cléKey vocabulary

  • emménagerto move in

    « Je viens d'emménager » = I just moved in.

  • se tutoyerto use « tu » with each other

    Proposing it early is normal between neighbours of similar age.

  • un conjoint / une conjointea partner / spouse

    Common Quebec word for a long-term partner, married or not.

  • japperto bark (of a dog)

    Standard French would say « aboyer »; « japper » is the usual word in Quebec.

  • la collecte des orduresgarbage collection

  • le recyclagerecycling

    Usually picked up every two weeks in Quebec municipalities.

  • un baca bin

    The wheeled garbage or recycling bin you put on the curb.

  • un coup de maina hand / help

    « Donner un coup de main » = to lend a hand.

  • un dépanneura corner store / convenience store

    A very Quebec word — small neighbourhood shop open late.

  • pas de troubleno problem / no worries

    Very common Quebec expression, equivalent to « pas de souci ».

Note culturelle · Cultural note

Au Québec, on n'attend pas une grande occasion pour se présenter à ses voisins : un échange dans le corridor suffit. Proposer le tutoiement tôt et offrir un petit service — un outil, un coup de main, une info sur le quartier — est tout à fait dans les mœurs, sans engager à grand-chose.

In Quebec, you don't wait for a big occasion to introduce yourself to neighbours — a chat in the hallway is enough. Switching to « tu » early and offering a small favour — a tool, a hand, a tip about the area — is completely the norm, without committing to much.