Rencontrer pour la première fois les voisins d'à côté
Meeting the next-door neighbours for the first time
Contexte · Context
Vous venez d'emménager et vous croisez vos voisins d'à côté dans le corridor, devant votre porte. C'est la première fois que vous vous parlez vraiment.
You've just moved in and you run into the neighbours from next door in the hallway, right outside your door. It's the first time you really speak.
À pratiquer : Se présenter à ses voisins de palier, échanger les noms, situer chacun dans l'immeuble et offrir un petit coup de main.
Introducing yourself to next-door neighbours, exchanging names, locating each other in the building and offering a small helping hand.
Bonjour ! Excusez-moi, je pense qu'on est voisins. Je viens d'emménager dans le 4B.
Hello! Excuse me, I think we're neighbours. I just moved into 4B.
Ah, bienvenue ! On vous avait entendus monter des boîtes la fin de semaine passée. Moi, c'est Geneviève, je reste juste à côté, au 4A.
Oh, welcome! We heard you carrying boxes up last weekend. I'm Geneviève — I live right next door, in 4A.
Enchanté, Geneviève. Moi, c'est Diego. Désolé pour le bruit, on a essayé de finir avant le souper.
Nice to meet you, Geneviève. I'm Diego. Sorry for the noise — we tried to finish before dinner.
Pas de souci, ça n'a pas duré. Vous arrivez d'où, si je peux me permettre ?
No worries, it didn't last long. Where are you coming from, if I may ask?
On arrive de Colombie. On est à Montréal depuis un mois. C'est notre premier appartement ici.
We're coming from Colombia. We've been in Montreal for a month. This is our first apartment here.
Tout un changement ! On peut se tutoyer, si tu veux, c'est plus simple entre voisins.
Quite a change! We can use « tu », if you'd like — it's easier between neighbours.
Avec plaisir. Tu habites ici depuis longtemps ?
Gladly. Have you lived here long?
Ça va faire six ans. Mon conjoint, Marc, et moi, on est au 4A avec notre chien, Pacha. Si tu l'entends jamais japper, tape sur le mur, on va le faire taire.
It'll be six years. My partner Marc and I are in 4A with our dog, Pacha. If you ever hear him barking, knock on the wall and we'll quiet him down.
Ah, ne t'en fais pas, on aime les chiens. Et vous, est-ce qu'on fait du bruit, nous ?
Oh, don't worry, we like dogs. And us — are we noisy?
Honnêtement, on n'entend presque rien. Les murs sont corrects, ici.
Honestly, we hear almost nothing. The walls are decent here.
Tant mieux. Petite question : la collecte des ordures, c'est quel jour ?
Glad to hear it. Quick question — what day is garbage collection?
Les bacs sortent le mardi soir, et le recyclage, c'est aux deux semaines. Je te montrerai où on les met en bas.
The bins go out Tuesday evening, and recycling is every two weeks. I'll show you where we put them downstairs.
Super, merci. Si jamais tu as besoin de quelque chose — un outil, un coup de main pour monter quelque chose — n'hésite pas à frapper.
Great, thanks. If you ever need anything — a tool, a hand carrying something up — don't hesitate to knock.
C'est gentil ! On va se prendre au mot. Et toi, si tu cherches un bon dépanneur ou un médecin de famille, demande-moi, je connais le coin.
That's kind! We'll take you up on that. And you, if you're looking for a good corner store or a family doctor, ask me — I know the area.
Parfait, je vais en profiter. Bon, je ne veux pas te retenir trop longtemps dans le corridor.
Perfect, I'll take you up on that. Well, I don't want to keep you too long in the hallway.
Pas de trouble. Je descendais juste sortir Pacha. Bienvenue dans l'immeuble, Diego !
No trouble. I was just on my way to walk Pacha. Welcome to the building, Diego!
Merci beaucoup, Geneviève. À bientôt — passe le bonjour à Marc !
Thanks so much, Geneviève. See you soon — say hi to Marc for me!
Je lui dis ça. Bonne fin de journée !
I'll tell him. Have a good rest of your day!
Vocabulaire cléKey vocabulary
emménager — to move in
« Je viens d'emménager » = I just moved in.
se tutoyer — to use « tu » with each other
Proposing it early is normal between neighbours of similar age.
un conjoint / une conjointe — a partner / spouse
Common Quebec word for a long-term partner, married or not.
japper — to bark (of a dog)
Standard French would say « aboyer »; « japper » is the usual word in Quebec.
la collecte des ordures — garbage collection
le recyclage — recycling
Usually picked up every two weeks in Quebec municipalities.
un bac — a bin
The wheeled garbage or recycling bin you put on the curb.
un coup de main — a hand / help
« Donner un coup de main » = to lend a hand.
un dépanneur — a corner store / convenience store
A very Quebec word — small neighbourhood shop open late.
pas de trouble — no problem / no worries
Very common Quebec expression, equivalent to « pas de souci ».
Note culturelle · Cultural note
Au Québec, on n'attend pas une grande occasion pour se présenter à ses voisins : un échange dans le corridor suffit. Proposer le tutoiement tôt et offrir un petit service — un outil, un coup de main, une info sur le quartier — est tout à fait dans les mœurs, sans engager à grand-chose.
In Quebec, you don't wait for a big occasion to introduce yourself to neighbours — a chat in the hallway is enough. Switching to « tu » early and offering a small favour — a tool, a hand, a tip about the area — is completely the norm, without committing to much.