Jaser avec un inconnu dans la file à la pharmacie
Chatting with a stranger in line at the pharmacy
Contexte · Context
Vous attendez en file au comptoir de la pharmacie un samedi matin. Ça avance lentement. La personne devant vous se retourne et engage la conversation.
You're waiting in line at the pharmacy counter on a Saturday morning. Things are moving slowly. The person in front of you turns around and starts talking.
À pratiquer : Entamer une petite conversation amicale avec un inconnu pendant une attente, et savoir y mettre fin poliment.
Striking up friendly small talk with a stranger while waiting, and knowing how to wrap it up politely.
Mon doux, c'est long aujourd'hui, hein ?
My goodness, it's slow today, eh?
Oui, vraiment ! Je pense qu'il n'y a qu'une seule personne au comptoir.
Yes, really! I think there's only one person at the counter.
C'est ça. Le samedi matin, c'est toujours pareil. Tout le monde arrive en même temps.
Exactly. Saturday mornings, it's always the same. Everyone shows up at the same time.
Ah, vous venez souvent ici ?
Oh, do you come here often?
Oui, j'habite juste à côté. C'est ma pharmacie depuis des années. Et vous, c'est la première fois ?
Yes, I live right next door. It's been my pharmacy for years. And you — is it your first time?
Oui. Je viens d'emménager dans le quartier, alors je découvre les commerces.
Yes. I just moved into the neighbourhood, so I'm discovering the shops.
Ah, bienvenue ! Vous allez voir, c'est un beau coin. Vous venez d'où ?
Oh, welcome! You'll see, it's a nice area. Where are you from?
Du Pérou. Je suis au Québec depuis quelques mois.
From Peru. I've been in Quebec for a few months.
Oh, vous parlez vraiment bien français ! Ça fait longtemps que vous l'étudiez ?
Oh, you speak French really well! Have you been studying it long?
Merci, c'est gentil. J'ai commencé avant de partir, et je pratique tous les jours ici.
Thanks, that's kind. I started before leaving, and I practise every day here.
Ça paraît. Continuez comme ça. Et l'hiver, vous l'avez passé comment ?
It shows. Keep it up. And how was the winter for you?
Ouf, c'était toute une expérience ! Mais j'ai survécu.
Phew, that was quite an experience! But I survived.
Ha, ha ! C'est déjà ça. Le premier hiver, c'est le plus dur. Après, on s'habitue.
Ha, ha! That's something. The first winter is the hardest. After that, you get used to it.
J'espère ! Tiens, ça semble avancer un peu.
I hope so! Oh, looks like the line's moving a bit.
Enfin ! Bon, c'est à mon tour. Ça m'a fait plaisir de jaser avec vous.
Finally! Well, it's my turn. It was nice chatting with you.
Moi aussi. Bonne fin de journée !
Same here. Have a good rest of your day!
À vous aussi. Et bienvenue dans le quartier !
You too. And welcome to the neighbourhood!
Vocabulaire cléKey vocabulary
mon doux — my goodness / oh my
Common Quebec expression of mild surprise or sympathy.
jaser — to chat / to have a chinwag
Very Québécois — friendlier and more informal than « parler ».
le comptoir — the counter
« Le comptoir » de la pharmacie = the prescription counter at the back.
le quartier — the neighbourhood
les commerces — the local shops / businesses
ça paraît — it shows / you can tell
s'habituer — to get used to (something)
c'est à mon tour — it's my turn
ça m'a fait plaisir — I enjoyed it / it was a pleasure
Note culturelle · Cultural note
Au Québec, jaser avec un inconnu pendant une attente — à la pharmacie, à la caisse, à l'arrêt — est très courant et bien vu. On commence souvent par un commentaire sur l'attente ou la météo, puis ça enchaîne naturellement. Mettre fin à l'échange poliment quand c'est son tour est tout à fait normal — personne ne s'en offusque.
In Quebec, chatting with a stranger while waiting — at the pharmacy, the till, the bus stop — is very common and well received. It often starts with a comment about the wait or the weather, then flows naturally. Politely wrapping it up when it's your turn is completely normal — nobody takes offence.