Débutant· A2

Faire connaissance avec un nouveau voisin

Getting to know a new neighbour

Contexte · Context

Vous venez d'emménager dans un immeuble à appartements. Vous croisez une voisine à l'entrée et vous engagez votre première vraie conversation — bien plus qu'un simple bonjour.

You've just moved into an apartment building. You run into a neighbour at the entrance and strike up your first real conversation — well beyond a simple hello.

À pratiquer : Se présenter, faire connaissance et tenir une première vraie conversation avec un voisin.

Introducing yourself, getting acquainted, and holding a first real conversation with a neighbour.

Vous / You

Bonjour ! Excusez-moi, est-ce que vous habitez dans l'immeuble ?

Hello! Excuse me, do you live in the building?

La voisine / The neighbour

Bonjour ! Oui, j'habite ici, au troisième étage. Et vous, vous êtes nouveau ?

Hello! Yes, I live here, on the third floor. And you — are you new?

Vous / You

Oui, je viens d'emménager. Je suis au deuxième étage, l'appartement 5.

Yes, I just moved in. I'm on the second floor, apartment 5.

La voisine / The neighbour

Ah, bienvenue ! Moi, c'est Manon.

Oh, welcome! I'm Manon.

Vous / You

Enchanté, Manon. Moi, c'est Karim. On peut se tutoyer, si tu veux.

Nice to meet you, Manon. I'm Karim. We can use « tu », if you'd like.

La voisine / The neighbour

Avec plaisir ! Tu viens d'où, Karim ?

With pleasure! Where are you from, Karim?

Vous / You

Je viens du Maroc. Je suis arrivé à Montréal il y a deux semaines.

I'm from Morocco. I arrived in Montreal two weeks ago.

La voisine / The neighbour

Déjà deux semaines ! Et comment tu trouves le quartier ?

Two weeks already! And how do you find the neighbourhood?

Vous / You

Je l'aime bien. C'est tranquille, et il y a une épicerie juste à côté.

I like it. It's quiet, and there's a grocery store right nearby.

La voisine / The neighbour

C'est pratique. Si tu cherches une bonne boulangerie, il y en a une au coin de la rue.

That's handy. If you're looking for a good bakery, there's one on the corner.

Vous / You

Bon à savoir, merci ! Et la buanderie, elle est au sous-sol ?

Good to know, thanks! And the laundry room — is it in the basement?

La voisine / The neighbour

Oui, au sous-sol. Si tu as une question, n'hésite pas à frapper à ma porte.

Yes, in the basement. If you have a question, don't hesitate to knock on my door.

Vous / You

C'est gentil, merci. Les voisins ont l'air sympathiques ici.

That's kind, thank you. The neighbours seem friendly here.

La voisine / The neighbour

En général, oui ! On se dit bonjour, on s'entraide.

Generally, yes! We say hello, we help each other out.

Vous / You

Ça fait plaisir à entendre. Bon, je ne veux pas te retarder.

That's nice to hear. Well, I don't want to hold you up.

La voisine / The neighbour

Pas de souci. Je dois aller chercher mon fils à la garderie.

No worries. I have to go pick up my son from daycare.

Vous / You

Bien sûr. Merci pour l'accueil, Manon. Bonne fin de journée !

Of course. Thanks for the warm welcome, Manon. Have a good rest of your day!

La voisine / The neighbour

Toi aussi, Karim. Bienvenue dans l'immeuble !

You too, Karim. Welcome to the building!

Vocabulaire cléKey vocabulary

  • emménagerto move in

    « Je viens d'emménager » = I just moved in.

  • se tutoyerto use « tu » with each other

    Offering « on peut se tutoyer » is a normal, friendly move between neighbours.

  • le quartierthe neighbourhood

  • au coin de la rueon the street corner

  • la buanderiethe laundry room

    Often in the basement — au sous-sol — of an apartment building.

  • n'hésite pasfeel free / don't hesitate

  • s'entraiderto help each other out

  • la garderiethe daycare

  • bonne fin de journéehave a good rest of your day

Note culturelle · Cultural note

Au Québec, le tutoiement arrive vite entre voisins d'âge proche — proposer « on peut se tutoyer » est tout à fait normal. Et un voisin qui offre un coup de main n'est pas une simple politesse : l'entraide de quartier est bien réelle.

In Quebec, neighbours of similar age switch to the informal « tu » quickly — offering « on peut se tutoyer » is completely normal. And a neighbour offering a hand isn't mere politeness: neighbourhood mutual help is very real.