Débutant· A2

Échanger ses coordonnées pour rester en contact

Exchanging contact details to stay in touch

Contexte · Context

Vous discutez depuis un bon moment avec quelqu'un à une fête organisée par un ami commun. La soirée tire à sa fin et vous voulez garder le contact.

You've been chatting for a while with someone at a party hosted by a mutual friend. The evening is winding down and you want to stay in touch.

À pratiquer : Proposer d'échanger ses coordonnées, choisir le bon canal, épeler son nom et confirmer qu'on s'écrira.

Offering to exchange contact details, picking the right channel, spelling your name and confirming you'll be in touch.

Vous / You

Bon, je pense que je vais y aller bientôt. C'était vraiment un plaisir de te rencontrer.

Well, I think I'll head out soon. It was really a pleasure to meet you.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Pour moi aussi ! On a parlé pendant presque deux heures, je n'avais pas vu le temps passer.

For me too! We talked for almost two hours — I didn't notice the time fly.

Vous / You

Justement, ça serait dommage de se perdre de vue. On échange nos coordonnées ?

Exactly — it would be a shame to lose touch. Should we swap contact details?

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Avec plaisir. Tu préfères quoi : numéro de cellulaire, courriel, ou les réseaux sociaux ?

Gladly. What do you prefer: cell number, email, or social media?

Vous / You

Le numéro de cellulaire, c'est le plus simple pour moi. On peut s'écrire par texto.

Cell number is easiest for me. We can message each other by text.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Parfait. Donne-moi le tien, je vais te texter tout de suite — comme ça tu auras le mien.

Perfect. Give me yours, I'll text you right away — that way you'll have mine.

Vous / You

Bonne idée. C'est le quatre-cinq-zéro… attends, je te le dicte chiffre par chiffre.

Good idea. It's four-five-zero… wait, let me give it to you digit by digit.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Vas-y, je note.

Go ahead, I'm taking it down.

Vous / You

Quatre, cinq, zéro, puis cinq, cinq, cinq, et enfin trois, deux, un, zéro.

Four, five, zero, then five, five, five, and finally three, two, one, zero.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Quatre-cinq-zéro, cinq-cinq-cinq, trois-deux-un-zéro. C'est bien ça ?

Four-five-zero, five-five-five, three-two-one-zero. Is that right?

Vous / You

C'est ça. Et comment ça s'écrit, ton nom, déjà ? Pour que je te sauvegarde correctement.

That's it. And how do you spell your name again? So I can save you correctly.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Geneviève, avec un G : G-E-N-E-V-I-È-V-E. Avec un accent grave sur le deuxième E.

Geneviève, with a G: G-E-N-E-V-I-È-V-E. With a grave accent on the second E.

Vous / You

Noté. Tu reçois le texto là, regarde.

Got it. You're getting the text now, look.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Oui, je l'ai. Je te sauvegarde aussi. Tu es sur les réseaux sociaux ?

Yes, I have it. I'm saving you too. Are you on social media?

Vous / You

Oui, mais je ne suis pas très actif. Le texto, c'est vraiment le plus sûr pour me joindre.

Yes, but I'm not very active. Texting is really the surest way to reach me.

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Parfait, je vais m'en souvenir. Je t'écris cette semaine pour qu'on se reprenne un café.

Perfect, I'll remember that. I'll message you this week so we can meet for another coffee.

Vous / You

Ça me fait vraiment plaisir. Bonne fin de soirée, Geneviève !

That really makes me happy. Have a good rest of the evening, Geneviève!

La nouvelle connaissance / The new acquaintance

Toi aussi, à bientôt !

You too, see you soon!

Vocabulaire cléKey vocabulary

  • les coordonnéescontact details

    Covers phone, email, address — whatever way to reach someone.

  • le numéro de cellulairethe cell phone number

    « Cellulaire » or « cell » in Quebec — not « portable » (which means laptop here).

  • le courrielemail

    Standard Québécois word for email; « email » is also understood but « courriel » is preferred.

  • un texto / textera text message / to text

    « Je te texte » = I'll text you. Used as both noun and verb.

  • se perdre de vueto lose touch / to lose sight of each other

  • dicterto dictate / to read out

    Useful when giving a number digit by digit.

  • sauvegarder un contactto save a contact

  • épelerto spell (out loud)

  • un accent gravea grave accent

    The « è » accent — also « accent aigu » (é) and « accent circonflexe » (ê).

  • joindre quelqu'unto reach someone

Note culturelle · Cultural note

Au Québec, le texto est devenu le canal principal entre amis et connaissances — bien plus que l'appel téléphonique, qui est souvent vu comme intrusif s'il n'est pas annoncé d'avance. Échanger les numéros et envoyer un premier texto sur place est le geste normal pour transformer une bonne soirée en relation qui dure.

In Quebec, texting has become the main channel between friends and acquaintances — much more than the phone call, which is often seen as intrusive if not announced ahead of time. Swapping numbers and sending a first text on the spot is the normal move to turn a good evening into a lasting connection.