Consulter un professionnel
Consulting a professional
Contexte · Context
Vous consultez pour un problème concret. Version intermédiaire : un échange structuré.
You're consulting about a concrete problem. Intermediate version: a structured exchange.
À pratiquer : Exposer clairement sa situation à un professionnel, poser des questions sur les honoraires et comprendre les prochaines étapes.
Clearly laying out your situation to a professional, asking about fees and understanding next steps.
Bonjour. J'ai un litige avec mon ancien propriétaire qui refuse de me rembourser un mois de loyer.
Hello. I have a dispute with my former landlord who refuses to refund me a month's rent.
Je vois. Avez-vous des documents : le bail, des échanges écrits ?
I see. Do you have documents: the lease, written exchanges?
Oui, j'ai tout gardé, y compris les courriels.
Yes, I kept everything, including the emails.
Très bien, c'est précieux. Votre cas semble solide.
Very good, that's valuable. Your case looks solid.
Avant d'aller plus loin, quels sont vos honoraires ?
Before going further, what are your fees?
La première consultation est à cent dollars. Ensuite, ça dépend de la complexité.
The first consultation is a hundred dollars. After that, it depends on the complexity.
Est-ce que ce premier cent dollars est déduit si je vous mandate ensuite ?
Is that first hundred dollars deducted if I retain you afterward?
Oui, on le déduit de la facture finale. C'est notre pratique habituelle.
Yes, we deduct it from the final bill. That's our usual practice.
C'est correct. Et concrètement, quelles sont mes options ?
That's fair. And concretely, what are my options?
On peut d'abord envoyer une mise en demeure. Souvent, ça suffit à régler le litige.
We can first send a formal demand letter. Often that's enough to settle the dispute.
Et si ça ne suffit pas ?
And if that's not enough?
On peut aller à la Cour des petites créances, sans avocat, pour ce montant-là.
We can go to small-claims court, without a lawyer, for that amount.
Ah, je ne savais pas que c'était sans avocat. Ça réduit les coûts.
Oh, I didn't know it was without a lawyer. That cuts the costs.
Exactement. Commençons par la mise en demeure, c'est souvent suffisant. Procédons ainsi.
Exactly. Let's start with the demand letter, it's often enough. Let's proceed that way.
Vocabulaire cléKey vocabulary
un litige — a dispute
rembourser — to refund
des honoraires — professional fees
une mise en demeure — a formal demand letter
Document juridique courant au Québec | Common Quebec legal document
régler un litige — to settle a dispute
solide (un cas) — solid (a case)
Note culturelle · Cultural note
La « mise en demeure » est une lettre formelle très utilisée au Québec : elle décrit le problème et exige une solution avant d'aller en justice. Demander les honoraires d'avance est tout à fait normal.
The "mise en demeure" is a formal letter widely used in Quebec: it describes the problem and demands a solution before going to court. Asking about fees upfront is perfectly normal.