Au guichet de l'immigration
At the immigration counter
Contexte · Context
Vous avez reçu une lettre demandant des documents supplémentaires pour votre demande. Version avancée : clarifier ce qui est attendu, l'échéance et vos options.
You received a letter requesting additional documents for your application. Advanced version: clarifying what's expected, the deadline and your options.
À pratiquer : Naviguer une demande de documents supplémentaires : décoder une lettre, comprendre l'échéance et la prolongation, le recours possible, et savoir où chercher de l'aide.
Navigating a request for additional documents: decoding a letter, understanding the deadline and extensions, possible appeals, and where to find help.
Bonjour, qu'est-ce qui vous amène ?
Hello, what brings you in?
Bonjour. J'ai reçu une lettre me demandant des documents supplémentaires, et je veux bien comprendre ce qu'on attend de moi.
Hello. I received a letter requesting additional documents, and I want to fully understand what's expected of me.
D'accord. Avez-vous la lettre et votre numéro de dossier ?
All right. Do you have the letter and your file number?
Oui, les voici. La lettre mentionne une « preuve de fonds » et un document manquant, mais ce n'est pas très clair.
Yes, here. The letter mentions 'proof of funds' and a missing document, but it's not very clear.
Je regarde votre dossier… En effet, il manque un relevé attestant vos ressources financières, et une page de votre formulaire n'est pas signée.
Let me check your file… Indeed, a statement attesting your finances is missing, and a page of your form isn't signed.
Quel type de relevé est accepté comme preuve de fonds ?
What kind of statement is accepted as proof of funds?
Un relevé bancaire récent, ou une lettre de votre institution. L'important, c'est que ce soit officiel et daté.
A recent bank statement, or a letter from your institution. The key is that it's official and dated.
Compris. La lettre fixe une date limite — qu'est-ce qui se passe si je dépasse le délai ?
Understood. The letter sets a deadline — what happens if I miss it?
Le délai est important : un dossier incomplet après l'échéance peut être refusé. Si vous avez besoin de plus de temps, demandez une prolongation par écrit, avant la date.
The deadline matters: an incomplete file after the due date can be refused. If you need more time, request an extension in writing, before the date.
Bon à savoir. Est-ce que je peux soumettre les documents ici aujourd'hui, ou faut-il les envoyer ?
Good to know. Can I submit the documents here today, or do I have to mail them?
Les deux sont possibles. Si vous les avez, je les verse à votre dossier tout de suite et je vous remets un accusé de réception.
Both are possible. If you have them, I'll add them to your file right away and give you an acknowledgement of receipt.
Je n'ai que le relevé. Je peux verser celui-ci maintenant et envoyer le reste avant la date limite ?
I only have the statement. Can I submit it now and send the rest before the deadline?
Tout à fait. Je note que le relevé est reçu aujourd'hui ; il vous restera la page signée à transmettre.
Absolutely. I'll note the statement as received today; you'll just have the signed page left to send.
Parfait. Et si jamais ma demande était refusée, est-ce que j'ai un recours ?
Perfect. And if my application were refused, do I have any recourse?
Selon le type de décision, il peut exister un recours ou une nouvelle demande. La lettre de décision précise toujours les options et les délais.
Depending on the type of decision, there may be an appeal or a new application. The decision letter always states the options and time limits.
C'est rassurant qu'il y ait une marche à suivre. Pouvez-vous me conseiller sur le contenu de ma demande ?
It's reassuring there's a process. Can you advise me on the content of my application?
Au comptoir, je vérifie et je reçois les documents, mais je ne donne pas de conseil juridique. Pour ça, un organisme d'aide ou un conseiller en immigration peut vous accompagner.
At the counter, I check and receive documents, but I don't give legal advice. For that, a help organization or an immigration consultant can support you.
Connaissez-vous des organismes sans but lucratif qui aident gratuitement ?
Do you know non-profit organizations that help for free?
Oui, plusieurs organismes communautaires offrent ce soutien. Je vous remets une liste à la sortie.
Yes, several community organizations offer this support. I'll give you a list on your way out.
Merci, c'est précieux. Comment je confirme que mon dossier est redevenu complet ?
Thank you, that's valuable. How do I confirm my file is complete again?
Une fois tout reçu, le statut changera en ligne et une confirmation vous sera envoyée.
Once everything is received, the status will change online and a confirmation will be sent to you.
Et si je ne vois rien bouger après plusieurs semaines ?
And if nothing changes after several weeks?
Vous pourrez nous joindre avec votre numéro de dossier pour faire vérifier. Notez bien chaque date d'envoi.
You'll be able to contact us with your file number to have it checked. Carefully note each sending date.
Très bien. Je vais tout transmettre bien avant l'échéance.
Very good. I'll send everything well before the deadline.
C'est la meilleure stratégie. Gardez une copie de tout ce que vous envoyez.
That's the best strategy. Keep a copy of everything you send.
Si je passe par un organisme d'aide, est-ce que ça ralentit ma demande ?
If I go through a help organization, does that slow down my application?
Pas du tout. Ils vous aident à bien préparer le dossier, ce qui évite souvent des retards.
Not at all. They help you prepare the file well, which often avoids delays.
Merci infiniment pour ces explications claires et votre patience.
Thank you so much for these clear explanations and your patience.
Ça fait plaisir. Bonne continuation, et n'hésitez pas à revenir si besoin.
My pleasure. All the best, and don't hesitate to come back if needed.
Vocabulaire cléKey vocabulary
des documents supplémentaires — additional documents
une preuve de fonds — proof of funds
un relevé bancaire — a bank statement
une date limite / l'échéance — a deadline / the due date
une prolongation — an extension
un accusé de réception — an acknowledgement of receipt
un recours — a recourse / an appeal
un conseiller en immigration — an immigration consultant
Note culturelle · Cultural note
Une demande de documents supplémentaires arrive par lettre, avec une échéance à respecter — au besoin, demandez une prolongation par écrit avant la date. L'agent au comptoir ne donne pas de conseil juridique : pour ça, des organismes communautaires aident gratuitement, ou un conseiller en immigration agréé. Gardez une copie de tout et notez chaque date d'envoi.
A request for additional documents arrives by letter, with a deadline to meet — if needed, request an extension in writing before the date. The counter agent doesn't give legal advice: for that, community organizations help for free, or a licensed immigration consultant. Keep a copy of everything and note each sending date.