Intermédiaire· B1

À l'aéroport

At the airport

Contexte · Context

Votre valise est trop lourde. Version intermédiaire : résoudre le problème et s'informer.

Your suitcase is too heavy. Intermediate version: solving the problem and getting information.

À pratiquer : Gérer un problème d'enregistrement (excédent de bagages, place) et poser des questions sur une correspondance.

Handling a check-in issue (excess baggage, seat) and asking about a connection.

Vous / You

Bonjour, voici mon billet pour Vancouver, avec une correspondance à Calgary.

Hello, here's my ticket to Vancouver, with a connection in Calgary.

L'agente / The agent

Bonjour. Attention, votre valise dépasse de trois kilos la limite.

Hello. Careful, your suitcase is three kilos over the limit.

Vous / You

Ah, zut. Est-ce que je peux enlever quelque chose ou je dois payer un supplément ?

Oh, darn. Can I take something out or do I have to pay an extra fee?

L'agente / The agent

Vous pouvez transférer des choses dans votre bagage à main, si vous voulez.

You can transfer things into your carry-on, if you'd like.

Vous / You

Bonne idée, je fais ça tout de suite. C'est quoi, la limite pour le bagage à main ?

Good idea, I'll do that right now. What's the limit for carry-on?

L'agente / The agent

Dix kilos, et il doit entrer dans le gabarit là-bas.

Ten kilos, and it has to fit in the sizer over there.

Vous / You

Parfait, ça devrait aller. Et pour la correspondance, mes bagages suivent ?

Perfect, that should be fine. And for the connection, do my bags follow?

L'agente / The agent

Oui, ils sont enregistrés jusqu'à Vancouver, vous n'avez pas à les reprendre.

Yes, they're checked through to Vancouver, you don't have to pick them up.

Vous / You

Excellent. Et j'ai combien de temps entre les deux vols ?

Excellent. And how much time do I have between the two flights?

L'agente / The agent

Une heure quarante, c'est suffisant. Mais à Calgary, prévoyez de marcher un peu.

An hour forty, that's enough. But in Calgary, plan on a bit of a walk.

Vous / You

Bon à savoir. Le deuxième vol part de quelle zone, vous savez ?

Good to know. Which area does the second flight leave from, do you know?

L'agente / The agent

Ce sera indiqué sur les écrans à Calgary, ça peut changer. Suivez les affichages.

It'll be shown on the screens in Calgary, it can change. Follow the displays.

Vous / You

D'accord. Bonne porte ici, c'est laquelle ?

Okay. And the gate here, which one is it?

L'agente / The agent

La 47, embarquement dans quarante minutes. Super, merci de votre patience !

Gate 47, boarding in forty minutes. Great, thanks for your patience!

Vocabulaire cléKey vocabulary

  • une correspondancea connection

  • dépasser la limiteto exceed the limit

  • un supplémentan extra fee

  • le bagage à mainthe carry-on

  • enregistré jusqu'à...checked through to...

  • entre les deux volsbetween the two flights

Note culturelle · Cultural note

Transférer du poids vers le bagage à main pour éviter un supplément est une astuce courante. Demander si les bagages « suivent » jusqu'à la destination finale est utile lors d'une correspondance.

Shifting weight into your carry-on to avoid a fee is a common trick. Asking whether bags are "checked through" to the final destination is useful with a connection.