Aller au contenu
Activités de plein air gratuites à Montréal — photo à remplacer avant publication.

6 activités de plein air gratuites à Montréal cet été

6 free outdoor activities in Montreal this summer

Été
Gratuit
6 activités

Montréal ne manque pas de façons de profiter de l'été sans ouvrir son portefeuille. Voici six activités de plein air, réparties dans différents quartiers, qui ne coûtent rien à visiter.

Montreal has no shortage of ways to enjoy summer without opening your wallet. Here are six outdoor activities, spread across different neighbourhoods, that cost nothing to visit.

Les tam-tams du mont Royal : un rendez-vous dominical gratuit

Chaque dimanche l'été, des centaines de personnes se rassemblent près du monument à Sir George-Étienne Cartier, au pied du mont Royal, pour les . Ce n'est pas un événement organisé : personne ne l'a planifié, et personne ne l'annule.

The tam-tams at Mount Royal: a free Sunday gathering. Every Sunday in summer, hundreds of people gather near the Sir George-Étienne Cartier monument, at the foot of Mount Royal, for the tam-tams. It isn't an organized event: nobody planned it, and nobody cancels it.

Autour du cercle de percussion, on trouve des vendeurs improvisés, des jongleurs, des groupes de danse et des familles étendues sur des couvertures. L'entrée est libre et aucune inscription n'est nécessaire : on arrive, on s'assoit où il y a de la place, on repart quand on veut.

Around the drum circle, you'll find informal vendors, jugglers, dance groups, and families spread out on blankets. Entry is free and no sign-up is needed: you show up, sit wherever there's room, and leave whenever you want.

Pour s'y rendre, la station de métro Mont-Royal ou la station Édouard-Montpetit mènent chacune à pied jusqu'au parc. Le rassemblement se forme en après-midi et dure jusqu'au coucher du soleil.

To get there, either the Mont-Royal metro station or the Édouard-Montpetit station leads on foot to the park. The gathering forms in the afternoon and runs until sunset.

Le Vieux-Port de Montréal : promenade, vélo et artistes de rue

Le Vieux-Port longe le fleuve Saint-Laurent au pied du Vieux-Montréal, sur une promenade publique accessible en tout temps. L'été, des artistes de rue s'y installent régulièrement, et la piste cyclable qui le traverse rejoint tout le réseau du canal de Lachine.

Old Montreal's Old Port: waterfront walks, cycling, and street performers. The Old Port runs along the St. Lawrence River at the foot of Old Montreal, on a public promenade open at all times. In summer, street performers regularly set up here, and the bike path running through it connects to the whole Lachine Canal network.

Se promener le long des quais, regarder les bateaux ou pique-niquer sur les pelouses ne coûte rien — certaines attractions à l'intérieur du secteur, comme les tours en bateau ou les musées, sont payantes, mais le Vieux-Port lui-même reste un espace public gratuit.

Walking along the docks, watching the boats, or picnicking on the lawns costs nothing — some attractions within the area, like boat tours or museums, do charge admission, but the Old Port itself remains a free public space.

Les stations de métro Champ-de-Mars et Square-Victoria–OACI mènent chacune à quelques minutes de marche du secteur.

Both the Champ-de-Mars and Square-Victoria–OACI metro stations are a few minutes' walk from the area.

Le marché Jean-Talon : flâner gratuitement au cœur de la Petite Italie

Le marché Jean-Talon est l'un des plus grands marchés publics à ciel ouvert en Amérique du Nord. Se promener entre les étals de fruits, de légumes et de produits locaux ne coûte rien, même si on ne fait aucun achat.

Jean-Talon Market: free to wander in the heart of Little Italy. Jean-Talon Market is one of the largest open-air public markets in North America. Wandering between the stalls of fruit, vegetables, and local products costs nothing, even if you don't buy anything.

C'est aussi une bonne façon de découvrir la Petite Italie environnante : cafés, boulangeries et épiceries fines bordent les rues autour du marché. L'ambiance est particulièrement animée les fins de semaine d'été.

It's also a good way to explore the surrounding Little Italy neighbourhood: cafés, bakeries, and specialty grocers line the streets around the market. The atmosphere is especially lively on summer weekends.

Le marché est ouvert toute l'année, mais l'été rassemble le plus grand nombre de producteurs locaux. La station de métro Jean-Talon donne un accès direct au marché.

The market is open year-round, but summer brings out the largest number of local producers. The Jean-Talon metro station gives direct access to the market.

Le parc La Fontaine : pique-nique et théâtre en plein air dans le Plateau

Le parc La Fontaine, dans le Plateau-Mont-Royal, est plus aménagé et plus urbain que le mont Royal : grandes pelouses, étangs et sentiers ombragés, parfait pour un pique-nique. Le Théâtre de Verdure, à l'intérieur du parc, présente des spectacles extérieurs gratuits l'été.

Parc La Fontaine: picnicking and open-air theatre in the Plateau. Parc La Fontaine, in the Plateau-Mont-Royal neighbourhood, is more landscaped and more urban than Mount Royal: wide lawns, ponds, and shaded paths, ideal for a picnic. The Théâtre de Verdure, inside the park, hosts free outdoor performances in summer.

La programmation du Théâtre de Verdure change chaque saison — mieux vaut vérifier les dates directement avant de s'y rendre. Le reste du parc, lui, est accessible en tout temps sans horaire particulier.

The Théâtre de Verdure's schedule changes each season — it's best to check the dates directly before heading over. The rest of the park, meanwhile, is open at all times with no set hours.

Les stations de métro Sherbrooke et Mont-Royal mènent chacune à quelques minutes de marche du parc.

Both the Sherbrooke and Mont-Royal metro stations are a few minutes' walk from the park.

Le mont Royal : sentiers, points de vue et grand air

Le mont Royal reste la sortie de plein air la plus connue de Montréal : un réseau de sentiers en forêt, le belvédère Kondiaronk avec sa vue sur le centre-ville, et le lac aux Castors pour le pique-nique ou le patin l'hiver.

Mount Royal: trails, viewpoints, and fresh air. Mount Royal remains Montreal's best-known outdoor destination: a network of forest trails, the Kondiaronk lookout with its view of downtown, and Beaver Lake for picnicking or skating in winter.

Le parc est accessible en tout temps, sans réservation ni billet. La station de métro Mont-Royal, du côté du Plateau, ou la station Édouard-Montpetit, du côté de l'Université de Montréal, mènent chacune à pied jusqu'à une entrée.

The park is open at all times, with no reservation or ticket required. Either the Mont-Royal metro station on the Plateau side or the Édouard-Montpetit station on the Université de Montréal side leads on foot to an entrance.

Les ruelles vertes du Mile End et du Plateau : jardins cachés entre les maisons

Le Mile End et le Plateau sont traversés par des dizaines de ruelles vertes : d'anciennes voies de service transformées par les résidents en espaces plantés, avec potagers communautaires, murales et mobilier récupéré. Ce n'est pas un parc officiel, mais un réseau informel qu'on découvre en marchant, une ruelle à la fois.

Mile End and Plateau's green alleys: hidden gardens between the houses. Mile End and the Plateau are crisscrossed by dozens of green alleys: former service lanes transformed by residents into planted spaces, with community vegetable patches, murals, and repurposed furniture. This isn't an official park — it's an informal network best discovered on foot, one alley at a time.

La plupart des ruelles vertes sont ouvertes au passage à pied en tout temps et gratuitement, mais elles traversent aussi l'arrière-cour de résidents — mieux vaut y marcher tranquillement, sans s'attarder devant les maisons.

Most green alleys are open to walk through at any time and free of charge, but they also run behind residents' homes — it's best to walk through quietly, without lingering in front of houses.

Les stations de métro Laurier ou Rosemont mènent chacune à une courte marche du Mile End ; il n'y a pas d'entrée unique, alors le mieux est de simplement explorer les rues entre les avenues du Parc et Saint-Laurent.

Either the Laurier or Rosemont metro station leads to a short walk into Mile End; there's no single entrance, so the best approach is to simply explore the streets between Parc and Saint-Laurent avenues.

Voir aussi

Ces guides apparentés peuvent vous être utiles :

See also. These related guides may be useful: - 4 must-see parks in Montreal this summer — a closer look at some of these same parks. - 7 lesser-known Montreal spots to discover this summer — for places off the beaten path. - Free things to do in Montreal — a broader list of no-cost activities year-round.